[00:00.39]Survivor’s Remorse (Explicit) - Roddy Ricch
[00:43.31]TME享有本翻译作品的著作权
[00:43.31]Let's talk about everything so I can give it some closure
[00:45.60]让我们把话都说开 这样一切才能有个了结
[00:45.60]Way before the Grammys Billboard charts
[00:47.49]在格莱美奖项和公告牌榜单揭晓之前
[00:47.49]When I was riding around in local
[00:50.29]我还在四处奔波
[00:50.29]Let's talk about how we done came up
[00:51.59]就聊聊我们崛起的历程吧
[00:51.59]And they tried to fold us
[00:52.75]别人都想击垮我们
[00:52.75]Roddy really anti they took it personal
[00:54.67]Roddy Ricch十分抗拒 那些指手画脚的人却觉得受到了冒犯
[00:54.67]What the **** was I supposed to do
[00:57.21]我到底该怎么办
[00:57.21]I been going through child support
[00:58.78]我一直肩负着抚养孩子的重担
[00:58.78]A good daddy I vouch for it
[01:00.65]我是个好父亲 这一点我可以保证
[01:00.65]She just want a new mile for her
[01:03.07]而作为母亲的她却只想开启新生
[01:03.07]**** around fell out with some of my homies
[01:04.98]四处鬼混 搞得我跟几个兄弟都闹翻了
[01:04.98]Having too much pride
[01:07.40]我自尊心太强
[01:07.40]And they can't even say I didn't try ooh I
[01:23.67]但不能说我没努力过
[01:23.67]Imagine if I had a dollar for every time you said I fell off
[01:26.34]想象一下 如果你每次打击我活得失败时 我都能拿到一美元
[01:26.34]I'd be a billionaire
[01:27.48]那我早就成亿万富翁了
[01:27.48]I was blinded by survivor's remorse
[01:29.72]我曾因为懊悔自责失去判断力
[01:29.72]I was supposed to build here
[01:31.53]我本该好好发展事业的
[01:31.53]Still solid still here
[01:33.39]我依旧坚定 依旧毫不动摇
[01:33.39]Still home I done stepped on base
[01:34.97]依旧坚守原点 我已触底反弹
[01:34.97]Pride myself off the progress of being off c*****e
[01:36.92]我以自己不再肆意放纵为荣
[01:36.92]I promise it's so hard to shake
[01:38.40]我敢说 想做到这一点真的很难
[01:38.40]Roddy you wealthy Roddy you golden
[01:41.07]Roddy Ricch你腰缠万贯 Roddy Ricch你出类拔萃
[01:41.07]Roddy you built for this
[01:42.31]Roddy Ricch天生吃说唱这碗饭
[01:42.31]Roddy be tired of everybody opinion
[01:44.04]Roddy Ricch不想听别人指手画脚
[01:44.04]Behind the closed doors you can feel this ****
[01:45.85]你能感受到我封闭的内心里那种复杂的情绪
[01:45.85]Switch on this Glock and this Maybach extended
[01:47.77]扣动扳机 打开这辆加长版迈巴赫的车门
[01:47.77]F8 the 'Rari the Lambo I advented it
[01:49.40]法拉利F8 还有兰博基尼我都开过
[01:49.40]***** I'm the heart of the trenches
[01:50.59]女人 我就是街头的风云人物
[01:50.59]I still talk **** with my dogs in the penitentiary
[01:52.93]我还在跟监狱里的兄弟们谈心
[01:52.93]Pulled up the numbers we earned out the label
[01:54.64]我刚查了下我们在唱片公司赚到的钱
[01:54.64]Hunnid something nights we put food on the table
[01:56.36]无数个夜晚 我们肆意挥霍 纵享美食
[01:56.36]You ain't heard **** from the club house
[01:58.35]你在夜店里没听到什么风声
[01:58.35]'Cause the Crips probably violated 'em
[02:00.79]不过瘸帮可能已经搅得他们鸡犬不宁
[02:00.79]F&N to stop the opps in they tracks yeah yeah
[02:04.32]带上F&N手枪 阻止对手行动
[02:04.32]Dawgy got the double murder still got action yeah yeah
[02:09.03]兄弟被指控双重谋杀 可他依旧活跃在大家的视线中