cover
如无法播放或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
LABOUR (the cacophony|Explicit)-Paris Paloma.mp3
LABOUR (the cacophony|Explicit) - Paris Paloma  歌词:...
[00:00.00]LABOUR (the cacophony|Explicit) - Paris Paloma
[00:01.46]TME享有本翻译作品的著作权
[00:01.46]Composed by:Paris Paloma
[00:02.29]
[00:02.29]Produced by:Justin Glasco
[00:03.12]
[00:03.12]All day every day therapist mother maid
[00:05.84]日复一日 治疗师 母亲 女仆
[00:05.84]Nymph then a virgin nurse then a servant
[00:08.71]女神 处女 护工 奴仆
[00:08.71]Just an appendage live to attend him
[00:11.52]不过是精心照料他的附庸之物
[00:11.52]So that he never lifts a finger
[00:14.34]叫他一辈子也不用费心抬起一根手指
[00:14.34]24/7 baby machine
[00:17.10]全天候的生育机器
[00:17.10]So he can live out his picket fence dreams
[00:20.08]让他美滋滋实现理想生活
[00:20.08]It's not an act of love if you make her
[00:22.92]这并非爱 若是你让她
[00:22.92]You make me do too much labour
[00:27.37]你让我心力交瘁
[00:27.37]Why are you hanging on
[00:30.83]为什么你坚持
[00:30.83]So tight
[00:32.60]紧抓不放
[00:32.60]To the rope that I'm hanging from
[00:36.52]这条我试图用来
[00:36.52]Off this island
[00:38.75]逃离这座孤岛的绳子?
[00:38.75]This was an escape plan
[00:40.10]这是一个逃跑计划
[00:40.10]This was an escape plan
[00:41.95]这是一个逃跑计划
[00:41.95]Carefully timed it
[00:43.97]精心策划过时间
[00:43.97]So let me go
[00:46.39]所以放我走
[00:46.39]And dive into the waves below
[00:49.75]让我跳进底下的浪涛中
[00:49.75]Who tends the orchards
[00:52.57]小树林谁来打理?
[00:52.57]Who fixes up the gables
[00:55.54]山形屋顶谁来修理?
[00:55.54]Emotional torture
[00:58.35]精神折磨
[00:58.35]From the head of your high table
[01:01.17]来自贵宾席上的主宰
[01:01.17]Who fetches the water
[01:04.03]谁打来水
[01:04.03]From the rocky mountain spring
[01:06.84]从嶙峋山间的泉眼里
[01:06.84]And walk back down again
[01:08.95]又慢慢下山回家
[01:08.95]To feel your words and their sharp sting
[01:13.98]接受你犀利言辞的刺痛?
[01:13.98]And I'm getting ******* tired
[01:17.35]我真的已经受够了
[01:17.35]The capillaries in my eyes are bursting
[01:20.07]我眼睛里的毛细血管正在炸裂
[01:20.07]If our love died would that be the worst thing
[01:23.26]如果我们的爱消亡了 那会是世上最糟糕的事吗?
[01:23.26]For somebody I thought was my saviour
[01:25.56]我曾视为救世主的人
[01:25.56]You sure make me do a whole lot of labour
[01:28.87]你真令我心力交瘁
[01:28.87]The calloused skin on my hands is cracking
[01:31.68]我老茧堆叠的手已经裂开
[01:31.68]If our love ends would that be a bad thing
[01:34.68]如果我们的爱结束了 那会很糟糕吗?
[01:34.68]And the silence haunts our bed chamber
[01:37.20]我们的卧房里缄默萦回
[01:37.20]You make me do too much labour
[01:41.49]你让我心力交瘁
[01:41.49]Apologies from my tongue
[01:44.96]总是我道歉
[01:44.96]And never yours
[01:46.89]你从没说过一次抱歉
[01:46.89]Busy lapping from flowing cup
[01:49.93]你忙于从水中打捞四散的杯子
[01:49.93]And stabbing with your fork
[01:52.96]用手中的叉子戳弄着食物
[01:52.96]I know you're a smart man
[01:54.43]我知道你是个聪明人
[01:54.43]I know you're a smart man
[01:56.45]我知道你是个聪明人
[01:56.45]And weaponize
[01:58.53]擅于武装自己
[01:58.53]The false incompetence
[02:00.68]虚假的无能
[02:00.68]It's dominance under guise
[02:04.12]不过是掩饰下的统治
[02:04.12]If we had a daughter
[02:06.95]如果我们有一个女儿
[02:06.95]I'd watch and could not save her
[02:09.74]我也只能眼睁睁观望 救不了她
[02:09.74]The emotional torture
[02:12.68]精神折磨
[02:12.68]From the head of your high table
[02:15.44]来自贵宾席上的主宰
[02:15.44]She'd do what you taught her
[02:18.27]她会按照你的教导行事
[02:18.27]She'd meet the same cruel fate
[02:21.19]她会走上和我一样的残酷命运
[02:21.19]So now I've gotta run
[02:23.56]所以现在我要逃离
[02:23.56]So I can undo this mistake
[02:28.31]弥补这个过错
[02:28.31]At least I've gotta try
[02:31.50]怎么样也得试试
[02:31.50]The capillaries in my eyes are bursting
[02:34.40]我眼睛里的毛细血管正在炸裂
[02:34.40]If our love died would that be the worst thing
[02:37.41]如果我们的爱消亡了 那会是世上最糟糕的事吗?
[02:37.41]For somebody I thought was my saviour
[02:39.77]我曾视为救世主的人
[02:39.77]You sure make me do a whole lot of labour
[02:43.18]你真令我心力交瘁
[02:43.18]The calloused skin on my hands is cracking
[02:45.86]我老茧堆叠的手已经裂开
[02:45.86]If our love ends would that be a bad thing
[02:48.99]如果我们的爱结束了 那会很糟糕吗?
[02:48.99]And the silence haunts our bed chamber
[02:51.50]我们的卧房里缄默萦回
[02:51.50]You make me do too much labour
[02:54.54]你让我心力交瘁
[02:54.54]All day every day therapist mother maid
[02:57.18]日复一日 治疗师 母亲 女仆
[02:57.18]Nymph then a virgin nurse then a servant
[03:00.06]女神 处女 护工 奴仆
[03:00.06]Just an appendage live to attend him
[03:02.93]不过是精心照料他的附庸之物
[03:02.93]So that he never lifts a finger
[03:05.87]叫他一辈子也不用费心抬起一根手指
[03:05.87]24/7 baby machine
[03:08.55]全天候的生育机器
[03:08.55]So he can live out his picket fence dreams
[03:11.43]让他美滋滋实现理想生活
[03:11.43]It's not an act of love if you make her
[03:14.34]这并非爱 若是你让她
[03:14.34]You make me do too much labour
[03:17.21]你让我心力交瘁
[03:17.21]All day every day therapist mother maid
[03:20.05]日复一日 治疗师 母亲 女仆
[03:20.05]Nymph then a virgin nurse then a servant
[03:22.91]女神 处女 护工 奴仆
[03:22.91]Just an appendage live to attend him
[03:25.77]不过是精心照料他的附庸之物
[03:25.77]So that he never lifts a finger
[03:28.63]叫他一辈子也不用费心抬起一根手指
[03:28.63]24/7 baby machine
[03:31.34]全天候的生育机器
[03:31.34]So he can live out his picket fence dreams
[03:34.33]让他美滋滋实现理想生活
[03:34.33]It's not an act of love if you make her
[03:37.20]这并非爱 若是你让她
[03:37.20]You make me do too much labour
[03:40.04]你让我心力交瘁
[03:40.04]The capillaries in my eyes are bursting
[03:42.95]我眼睛里的毛细血管正在炸裂
[03:42.95]If our love died would that be the worst thing
[03:46.09]如果我们的爱消亡了 那会是世上最糟糕的事吗?
[03:46.09]For somebody I thought was my saviour
[03:48.29]我曾视为救世主的人
[03:48.29]You sure make me do a whole lot of labour
[03:51.65]你真令我心力交瘁
[03:51.65]The calloused skin on my hands is cracking
[03:54.43]我老茧堆叠的手已经裂开
[03:54.43]If our love ends would that be a bad thing
[03:57.50]如果我们的爱结束了 那会很糟糕吗?
[03:57.50]And the silence haunts our bed chamber
[04:00.12]我们的卧房里缄默萦回
[04:00.12]You make me do too much labour
[04:05.01]你让我心力交瘁
展开