cover
如无法播放或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Black Man-Stevie Wonder.mp3
Black Man - Stevie Wonder  歌词:...
[00:00.10]Black Man - Stevie Wonder
[00:00.77]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:00.77]Composed by:Stevie Wonder
[00:26.96]
[00:26.96]First man to die
[00:28.62]第一个牺牲者
[00:28.62]For the flag we now hold high
[00:30.71]为我们高举的旗帜献出生命
[00:30.71]Was a black man
[00:35.50]是一位黑人
[00:35.50]The ground where we stand
[00:37.38]我们脚下的土地
[00:37.38]With a flag held in our hand
[00:39.32]如今我们手握旗帜站立
[00:39.32]Was first the red man's
[00:44.57]曾是红皮肤先民的故土
[00:44.57]Guide of a ship
[00:46.15]哥伦布首航时
[00:46.15]On the first Columbus trip
[00:48.35]指引航船的向导
[00:48.35]Was a brown man
[00:53.07]棕色皮肤的劳动者
[00:53.07]The railroads for trains
[00:54.89]铁路纵横贯通
[00:54.89]Came on tracking that was laid
[00:56.92]铁轨延伸铺设
[00:56.92]By the yellow man
[01:01.32]黄色皮肤的贡献
[01:01.32]We pledge allegiance
[01:03.43]我们毕生宣誓
[01:03.43]All our lives
[01:05.62]至死不渝
[01:05.62]To the magic colors
[01:07.31]向着神奇色彩
[01:07.31]Red blue and white
[01:09.98]红蓝白三色辉映
[01:09.98]But we all must be given
[01:12.20]但我们都应享有
[01:12.20]The liberty that we defend
[01:14.37]我们誓死捍卫的自由
[01:14.37]For with justice not for all men
[01:16.34]若正义不能普照众生
[01:16.34]History will repeat again
[01:18.48]历史悲剧必将重演
[01:18.48]It's time we learned
[01:22.70]是时候该明白
[01:22.70]This world was made for all men
[01:32.78]这世界属于全人类
[01:32.78]Heart surgery
[01:34.28]心脏手术
[01:34.28]Was first done successfully
[01:36.60]首例成功的创举
[01:36.60]By a black man
[01:41.54]由黑人创造
[01:41.54]Friendly men who died
[01:42.95]友善的人们虽已逝去
[01:42.95]But helped the pilgrims to survive
[01:45.35]却帮助清教徒生存下来
[01:45.35]Was a red man
[01:49.90]由红人创造
[01:49.90]Farm workers' rights
[01:51.67]农场工人的权益
[01:51.67]Were lifted to new heights
[01:54.18]被提升到新的高度
[01:54.18]By a brown man
[01:59.06]由棕人创造
[01:59.06]Incandescent light
[02:00.46]白炽灯光
[02:00.46]Was invented to give sight
[02:02.96]为带来光明而创造
[02:02.96]By the white man
[02:07.04]由白人所发明
[02:07.04]We pledge allegiance
[02:09.31]我们毕生宣誓
[02:09.31]All our lives
[02:11.46]至死不渝
[02:11.46]To the magic colors
[02:13.15]向着神奇色彩
[02:13.15]Red blue and white
[02:15.91]红蓝白三色辉映
[02:15.91]But we all must be given
[02:17.94]但我们都应享有
[02:17.94]The liberty that we defend
[02:20.08]我们誓死捍卫的自由
[02:20.08]For with justice not for all men
[02:22.30]若正义不能普照众生
[02:22.30]History will repeat again
[02:24.40]历史悲剧必将重演
[02:24.40]It's time we learned
[02:28.38]是时候该明白
[02:28.38]This world was made for all men
[02:33.80]这世界属于全人类
[02:33.80]Hear me out
[02:36.53]请听我说
[02:36.53]Oh now I know the birthday of a nation
[02:43.12]如今我懂得 国庆诞辰的意义
[02:43.12]Is a time when a country celebrates
[02:46.56]是举国欢庆的时刻
[02:46.56]But as your hand touches your heart
[02:48.72]但当你的手抚上心口
[02:48.72]Remember we all played a part
[02:51.16]铭记我们每个人都曾贡献力量
[02:51.16]In America to help that banner wave
[02:55.63]让星条旗在美国上空飘扬
[02:55.63]First clock to be made
[02:57.33]第一座时钟的诞生
[02:57.33]In America was created
[02:59.68]在美国的土地上
[02:59.68]By a black man
[03:04.53]由黑人创造
[03:04.53]Scout who used no chart
[03:06.25]无需地图指引的向导
[03:06.25]Who helped lead Lewis and Clark
[03:08.52]曾为刘易斯与克拉克领航
[03:08.52]Was a red woman
[03:13.53]是位原住民女性
[03:13.53]Use of martial arts
[03:15.34]武术之道在此发源
[03:15.34]In our country got its start
[03:17.50]始于这片土地
[03:17.50]By a yellow man
[03:21.93]由黄肤先贤开创
[03:21.93]And the leader with a pen
[03:23.81]执笔为剑的领袖
[03:23.81]Signed his name to free all men
[03:26.27]挥毫解放众生
[03:26.27]Was a white man
[03:29.75]是位白肤伟人
[03:29.75]We pledge allegiance
[03:32.63]我们毕生宣誓
[03:32.63]All our lives
[03:34.58]至死不渝
[03:34.58]And the magic colors
[03:36.09]那神奇的色彩
[03:36.09]Red blue and white
[03:39.08]红蓝白三色辉映
[03:39.08]But we all must be given
[03:41.28]但我们都应享有
[03:41.28]The liberty that we defend
[03:43.52]我们誓死捍卫的自由
[03:43.52]For with justice not for all men
[03:45.61]若正义不能普照众生
[03:45.61]History will repeat again
[03:48.05]历史悲剧必将重演
[03:48.05]It's time we learned
[03:51.79]是时候该明白
[03:51.79]This world was made for all men
[03:56.50]这世界属于全人类
[03:56.50]The world was made for all men
[04:00.62]这世界属于所有人
[04:00.62]This world was made for all men
[04:05.40]这世界属于全人类
[04:05.40]Was made for all men
[04:08.36]为全人类而存在
[04:08.36]God saved this world for all men
[04:12.75]上帝为全人类拯救这世界
[04:12.75]All peoples
[04:14.93]所有民族
[04:14.93]All babies
[04:17.02]所有婴孩
[04:17.02]All children
[04:19.02]所有孩童
[04:19.02]All colors
[04:21.24]所有肤色
[04:21.24]All races
[04:22.91]所有种族
[04:22.91]This world's for you
[04:25.67]这世界属于你
[04:25.67]And me
[04:27.87]也属于我
[04:27.87]This world
[04:30.05]这世界
[04:30.05]My world
[04:32.06]我的世界
[04:32.06]Your world
[04:34.23]你的世界
[04:34.23]Everybody's world
[04:36.61]每个人的世界
[04:36.61]This world
[04:38.25]这世界
[04:38.25]Their world
[04:39.39]他们的世界
[04:39.39]Our world this world was made for all men
[06:26.95]我们的世界 本应属于全人类
[06:26.95]Who was the first man to set foot on the North Pole
[06:29.77]谁是首位踏上北极的探险者
[06:29.77]Matthew Henson a black man
[06:32.43]马修·汉森 一位黑人先驱
[06:32.43]Who was the first American to show the pilgrims at Plymouth
[06:34.55]谁最先向普利茅斯的清教徒们
[06:34.55]The secrets of survival in the new world
[06:36.83]传授新大陆生存之道
[06:36.83]Squanto a red man
[06:38.93]斯宽托 一位原住民
[06:38.93]Who was the solider of Company G who won high honors
[06:41.58]谁是G连那位英勇士兵
[06:41.58]For extraordinary heroism in World War I
[06:44.63]在一战中荣获至高荣誉
[06:44.63]Sing Kee a yellow man
[06:47.00]黄皮肤的Sing Kee
[06:47.00]Who is the leader of the United Farm Workers
[06:48.98]谁领导着联合农场工人
[06:48.98]Who helped farm workers maintain dignity and respect
[06:51.94]帮助农工捍卫尊严与权利
[06:51.94]César Chávez a brown man
[06:54.54]棕皮肤的César Chávez
[06:54.54]Who was the father of blood plasma
[06:56.24]谁是血浆研究之父
[06:56.24]And the director of the Red Cross Blood Bank
[06:58.83]红十字会血库的主任
[06:58.83]Dr. Charles Drew a black man
[07:01.70]查尔斯·德鲁博士 一位黑人
[07:01.70]Who was the great American heroine
[07:03.49]那位伟大的美国女英雄是谁
[07:03.49]Who aided the Lewis and Clark expedition
[07:05.62]曾协助刘易斯与克拉克远征
[07:05.62]Sacagawea a red woman
[07:08.25]萨卡加维亚 一位原住民女性
[07:08.25]Who was the famous educator and semanticist
[07:10.72]那位著名的教育家和语义学家是谁
[07:10.72]Who made outstanding contributions to education in America
[07:14.32]为美国教育作出卓越贡献
[07:14.32]Hayakawa a yellow man
[07:17.00]早川 一位亚裔男性
[07:17.00]Who invented the world's first stop light and the gas mask
[07:20.19]是谁发明了世界上首个交通信号灯和防毒面具
[07:20.19]Garrett Morgan a black man
[07:23.08]加勒特·摩根 一位黑人
[07:23.08]Who was the American surgeon
[07:24.58]那位美国外科医生是谁
[07:24.58]Who was one of the founders of neurosurgery
[07:27.07]他是神经外科的奠基人之一
[07:27.07]Harvey William Cushing a white man
[07:29.87]哈维·威廉·库欣 一位白人
[07:29.87]Who was the man who helped design the nation's capitol
[07:32.73]是谁协助设计了国会大厦
[07:32.73]Made the first clock to give time in America and wrote the first almanac
[07:37.63]制造了美国第一座报时钟 并编写了首部历书
[07:37.63]Benjamin Banneker a black man
[07:40.58]本杰明·班纳克 一位黑人先贤
[07:40.58]Who was the legendary hero who helped
[07:42.31]那位建立易洛魁联盟的
[07:42.31]Establish the League of Iroquois
[07:44.27]传奇英雄是谁
[07:44.27]Hiawatha a red man
[07:46.70]海华沙 一位原住民领袖
[07:46.70]Who is the leader of the first micro-biotic centers in America
[07:50.35]谁开创了美国首批微生物研究中心
[07:50.35]Michio Kushi a yellow man
[07:52.80]久司道夫 一位黄皮肤先驱
[07:52.80]Who was the founder of the city of Chicago in 1772
[07:57.18]1772年芝加哥城的奠基者
[07:57.18]Jean Baptiste a black man
[07:59.87]让·巴蒂斯特 一位黑人开拓者
[07:59.87]Who was one of the organizers of the American Indian Movement
[08:03.08]谁是美洲原住民运动的组织者之一
[08:03.08]Dennis Banks a red man
[08:05.68]丹尼斯·班克斯 一位红皮肤的人
[08:05.68]Who was the Jewish financier who raised funds to sponsor
[08:09.00]谁是那位筹集资金资助
[08:09.00]Christopher Columbus' voyage to America
[08:11.91]克里斯托弗·哥伦布远航美洲的犹太金融家
[08:11.91]Luis de Santángel a white man
[08:15.17]路易斯·德·桑坦赫尔 一位白皮肤的人
[08:15.17]Who was the woman who led countless slaves to freedom
[08:17.43]谁是那位带领无数奴隶走向自由
[08:17.43]On the Underground Railroad
[08:19.14]通过地下铁路的女性
[08:19.14]Harriet Tubman a black woman
[08:24.01]哈丽特·塔布曼 一位黑皮肤的女性
展开