如无法播放或有错误,请刷新重试或点此
反馈 给我们
[00:00.49]幸福刑 - 25時、ナイトコードで。/MEIKO (メイコ)
[00:03.85]TME享有本翻译作品的著作权
[00:03.85]词:LonePi
[00:04.54]
[00:04.54]曲:LonePi
[00:05.21]
[00:05.21]编曲:LonePi
[00:19.28]
[00:19.28]夢の中でいつも逃げてる
[00:22.46]梦中的我总是在经历逃离
[00:22.46]間抜けた走り方
[00:25.87]笨拙地奔跑不停
[00:25.87]メタでズルい手段で撒いて
[00:29.35]以巧妙且狡黠的方法甩开纠缠
[00:29.35]安堵の息を吐く
[00:32.75]终于能松一口气
[00:32.75]足場がまたひとつ崩れた
[00:36.15]又有一处立脚点坍塌陷落
[00:36.15]他を考えなきゃ
[00:39.60]必须要另寻出路
[00:39.60]枕元に置いてきた言葉を 組み直す
[00:44.11]将留在枕畔的话语重新组合拼凑
[00:44.11]絡まったのがどの糸なのか
[00:47.71]不知道是哪条线缠绕成一团
[00:47.71]探していたら日が暮れて
[00:50.92]在翻找它的时候天色渐暗
[00:50.92]暗がりの手元が指を切るだけ
[00:57.81]摸索在黑暗的指尖只会被划破出血
[00:57.81]ただ
[00:58.28]只是
[00:58.28]哀れ 哀れ 変われません
[01:01.70]觉得可悲可叹 可是却无法改变
[01:01.70]あれよ あれよ 流され終点
[01:05.06]在惊慌失措间 便随波逐流至终点
[01:05.06]回れ 回れ 自責の念
[01:08.54]自责的念头盘旋在心间
[01:08.54]たとえ 迷えど 光の方へ
[01:11.96]尽管有所迷茫仍会奔向光芒所在
[01:11.96]耳へ 指へ 伝う偽善
[01:15.34]伪善传入耳畔 蔓延指尖
[01:15.34]任せ 剥がせ 雪崩のように
[01:18.81]放任吧 剥落吧 恍若雪崩那般
[01:18.81]探せ 探せ 目を醒まそうね
[01:22.23]找寻吧 深究吧 快点睁开双眼
[01:22.23]単純化する癖が染み付く前に
[01:25.93]在简化一切的习惯根深蒂固之前
[01:25.93]映画みたく全部滅ぶなら
[01:29.27]若万物皆像电影里那样迎来毁灭
[01:29.27]何を想えばいい?
[01:32.75]那么又该作何感想呢?
[01:32.75]愛が何か誰も解らず
[01:36.18]任谁都不懂爱的真谛
[01:36.18]なんとなく祈ってる
[01:39.54]只是不由自主地祈祷
[01:39.54]帰属意識の果てで二人
[01:43.04]两人在归属意识的尽头
[01:43.04]空しく撫で合う傷
[01:46.42]徒劳地相互抚慰伤痕
[01:46.42]その場凌ぎの満足感で
[01:49.82]仅凭一时的满足感
[01:49.82]私腹を肥やした
[01:52.70]来填补私欲
[01:52.70]絡まったのが どの糸であれ
[01:56.29]不论缠绕成一团的是哪根线
[01:56.29]千切ってしまえば楽になれる
[01:59.43]只要将其扯断就能够获得轻松
[01:59.43]捧げた心はどこへ 消えるんだろう
[02:06.37]献出的那颗真心 究竟消失在了何处
[02:06.37]もう
[02:06.79]已经
[02:06.79]離れ離れ 触れません
[02:10.11]天各一方 无法碰触彼此
[02:10.11]それは それじゃ あんまりだって
[02:13.63]可是那样的事实 实在太过残酷了
[02:13.63]わたし 形ばかり見て
[02:17.09]我总是执着于表面形式
[02:17.09]人の数だけ 美学があるのに
[02:34.24]明明每个人都有自己的美学
[02:34.24]理解の種を ここに蒔いたの
[02:37.70]在这里播撒下了理解的种子
[02:37.70]かつて自ら 枯らした知を糧に
[02:41.00]曾以自己枯竭的智慧作为养分
[02:41.00]心臓も脳も 心じゃないなら
[02:44.49]如果本心不在于心脏或大脑
[02:44.49]どうしてこんなに 痛むの?
[02:49.28]为何我仍会感到如此痛苦?
[02:49.28]ああ
[02:49.65]啊啊
[02:49.65]止まれ 止まれ 笑えません
[02:53.04]停下吧 停息吧 根本笑不出来
[02:53.04]蝶も花も 最期は一瞬
[02:56.54]蝶与花 终究是刹那绚烂
[02:56.54]重たい 冷たい 真夜中に
[02:59.94]在沉重且冰冷的深夜时分
[02:59.94]ひどく優しく 突きつける
[03:02.93]异常温柔地 让我认清现实
[03:02.93]もう
[03:03.37]已经
[03:03.37]意義は 日々は ひび割れて
[03:06.77]彻底破裂 不论意义还是岁月
[03:06.77]共生 どうせ 明日も曇天
[03:10.21]彼此共生 反正明天仍是阴天
[03:10.21]軈て その手 解けたら?
[03:13.72]终有一天那双手也会放开?
[03:13.72]いつも 思慮はそこで止まる
[03:16.69]我的思绪总是会在这里戛然而止
[03:16.69]ああ
[03:17.08]啊啊
[03:17.08]ほらね 未だ 変われません
[03:20.56]你看啊 至今我 依然无法改变
[03:20.56]足は いつも 地につく方へ
[03:23.94]双脚 不论何时 都会落向地面
[03:23.94]たとえ 何処で 迷えども
[03:26.93]哪怕在某个地方迷失方向
[03:26.93]考えないと 君が正しく在るために
[03:34.22]只要不去思考 就能让你以正确方式存在
[03:34.22]これは これは 誰のため?
[03:41.03]这一切究竟都是为了谁呢?
[03:41.03]なにが なにが 君のため?
[03:46.00]又有什么是为你而存在的?
展开