cover
如无法播放或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
exile-Taylor Swift&Bon Iver.mp3
exile - Taylor Swift&Bon Iver  歌词:...
[00:00.00]exile - Taylor Swift/Bon Iver
[00:00.46]TME享有本翻译作品的著作权
[00:00.46]Written by:Taylor Swift/William Bowery/Justin Vernon
[00:00.93]
[00:00.93]© 2020 TASRM Publishing, administered by:Songs Of Universal, Inc. (BMI), William Bowery Music
[00:01.38]
[00:01.38]Publishing, administered by:Songs Of Universal, Inc. (BMI), April Base
[00:01.86]
[00:01.86]Publishing, administered by:Kobalt Songs Music Publishing (ASCAP), Justin Deyarmond Edison Vernon (ASCAP).
[00:02.33]
[00:02.33]All Rights Reserved. Used by Permission.
[00:02.60]
[00:02.60]Produced by:Aaron Dessner
[00:02.79]
[00:02.79]Recorded by:Aaron Dessner and Jonathan Low at Long Pond (Hudson Valley, NY)
[00:03.39]
[00:03.39]Taylor Swift vocals recorded by:Laura Sisk at the Kitty Committee Studio (Los Angeles, CA)
[00:04.09]
[00:04.09]Bon Iver vocals recorded by:Justin Vernon at April Base (Fall Creek, WI)
[00:04.71]
[00:04.71]Recorded by:Aaron Dessner and Jonathan Low at Long Pond (Hudson Valley, NY)
[00:05.32]
[00:05.32]Mixed by:Jonathan Low at Long Pond (Hudson Valley, NY)
[00:05.78]
[00:05.78]Mastered by:Randy Merrill at Sterling Sound (New York, NY)
[00:06.25]
[00:06.25]Piano, Electric Guitar, Synthesizer, OP1, Drum Programming, Percussion by:Aaron Dessner (Hudson Valley, NY)
[00:06.95]
[00:06.95]Orchestration by:Bryce Dessner (Biarritz, FR)
[00:07.23]
[00:07.23]Violin and Viola by:Rob Moose (Brooklyn, NY) recorded by Rob Moose
[00:07.79]
[00:07.79]Bon Iver appears courtesy of:Jagjaguwar
[00:14.22]
[00:14.22]I can see you standing honey
[00:17.41]亲爱的 我能看见你伫立的身影
[00:17.41]With his arms around your body
[00:20.73]而他的臂膀揽着你的腰
[00:20.73]Laughing but the joke's not funny at all
[00:27.55]放肆的笑着即便那个玩笑一点也不好笑
[00:27.55]And it took you five whole minutes
[00:30.73]差不多整整五分钟
[00:30.73]To pack us up and leave me with it
[00:34.21]将属于我们的过往打包 全都交付于我
[00:34.21]Holding all this love out here in the hall
[00:40.92]这份爱遗留于此 留于这间房里
[00:40.92]I think I've seen this film before
[00:45.02]感觉这幕场景似曾相识
[00:45.02]And I didn't like the ending
[00:47.50]即便我并不喜欢这样的结局
[00:47.50]You're not my homeland anymore
[00:51.75]你不再是我归属的故土
[00:51.75]So what am I defending now
[00:54.49]而我的极力维护又有何意义?
[00:54.49]You were my town
[00:55.97]你曾是我向往已久的世外桃源
[00:55.97]Now I'm in exile seeing you out
[01:01.27]此刻看着你渐行渐远的背影 就随自我放逐吧
[01:01.27]I think I've seen this film before
[01:20.37]感觉这幕场景似曾相识
[01:20.37]I can see you staring honey
[01:23.68]亲爱的 我能看到你凝视的目光
[01:23.68]Like he's just your understudy
[01:27.04]那般肆无忌惮 像是他不过是个可有可无的替身
[01:27.04]Like you'd get your knuckles bloody for me
[01:33.72]像是你甘愿为我奋不顾身 牺牲一切般
[01:33.72]Second third and hundredth chances
[01:37.03]第二次 第三次 上百次机会
[01:37.03]Balancing on breaking branches
[01:40.29]仿佛是压垮彼此的最后一根稻草
[01:40.29]Those eyes add insult to injury
[01:47.03]那些关注的目光无疑是雪上加霜
[01:47.03]I think I've seen this film before
[01:51.11]感觉这幕场景似曾相识
[01:51.11]And I didn't like the ending
[01:53.56]即便我并不喜欢这样的结局
[01:53.56]I'm not your problem anymore
[01:57.81]我不再是你魂牵梦绕的心事
[01:57.81]So who am I offending now
[02:00.48]如今我到底是得罪了谁?
[02:00.48]You were my crown
[02:02.15]你曾是我引以为豪的王冠啊
[02:02.15]Now I'm in exile seeing you out
[02:07.34]此刻看着你渐行渐远的背影 就随自我放逐吧
[02:07.34]I think I've seen this film before
[02:10.62]感觉这幕场景似曾相识
[02:10.62]So I'm leaving out the side door
[02:14.84]所以我会选择释怀放手
[02:14.84]So step right out
[02:17.86]决绝离开
[02:17.86]There is no amount
[02:20.15]为你伤心落泪
[02:20.15]Of crying I can do for you
[02:24.55]已然毫无意义
[02:24.55]All this time
[02:26.62]自始至终
[02:26.62]We always walked a very thin line
[02:29.78]我们都是那般如履薄冰 小心翼翼
[02:29.78]You didn't even hear me out
[02:31.59]甚至你不愿耐心聆听我的倾诉
[02:31.59]Didn't even hear me out
[02:33.11]不愿耐心聆听我的倾诉
[02:33.11]You never gave a warning sign
[02:35.36]你不曾给过我忠告
[02:35.36]I gave so many signs
[02:37.44]而我无数次暗示过你
[02:37.44]All this time
[02:39.06]一直以来
[02:39.06]I never learned to read your mind
[02:41.00]我不曾读懂过你的真心
[02:41.00]Never learned to read my mind
[02:42.52]你不曾明白我的真心
[02:42.52]I couldn't turn things around
[02:44.15]我已无力挽回
[02:44.15]You never turned things around
[02:45.65]你亦是徒劳
[02:45.65]Cause you never gave a warning sign
[02:47.37]因为你不曾给过我忠告
[02:47.37]I gave so many signs
[02:50.93]而我无数次暗示过你
[02:50.93]So many signs
[02:53.94]无数次暗示
[02:53.94]So many signs
[02:57.83]无数次暗示
[02:57.83]You didn't even see the signs
[03:03.00]你只是视而不见
[03:03.00]I think I've seen this film before
[03:06.78]感觉这幕场景似曾相识
[03:06.78]And I didn't like the ending
[03:09.37]即便我并不喜欢这样的结局
[03:09.37]You're not my homeland anymore
[03:13.28]你不再是我归属的故土
[03:13.28]So what am I defending now
[03:16.13]而我的极力维护又有何意义?
[03:16.13]You were my town
[03:17.69]你曾是我向往已久的世外桃源
[03:17.69]Now I'm in exile seeing you out
[03:22.00]此刻看着你渐行渐远的背影 就随自我放逐吧
[03:22.00]I think I've seen this film before
[03:25.96]感觉这幕场景似曾相识
[03:25.96]So I'm leaving out the side door
[03:30.25]所以我会选择释怀放手
[03:30.25]So step right out
[03:33.25]决绝离开
[03:33.25]There is no amount
[03:35.62]为你伤心落泪
[03:35.62]Of crying I can do for you
[03:39.81]已然毫无意义
[03:39.81]All this time
[03:42.04]自始至终
[03:42.04]We always walked a very thin line
[03:45.19]我们都是那般如履薄冰 小心翼翼
[03:45.19]You didn't even hear me out
[03:47.56]甚至你不愿耐心聆听我的倾诉
[03:47.56]Didn't even hear me out
[03:48.59]不愿耐心聆听我的倾诉
[03:48.59]You never gave a warning sign
[03:49.91]你不曾给过我忠告
[03:49.91]I gave so many signs
[03:52.41]而我无数次暗示过你
[03:52.41]All this time
[03:54.62]一直以来
[03:54.62]I never learned to read your mind
[03:56.68]我不曾读懂过你的真心
[03:56.68]Never learned to read my mind
[03:58.13]你不曾明白我的真心
[03:58.13]I couldn't turn things around
[03:59.96]我已无力挽回
[03:59.96]You never turned things around
[04:01.06]你亦是徒劳
[04:01.06]Cause you never gave a warning sign
[04:03.40]因为你不曾给过我忠告
[04:03.40]I gave so many signs
[04:06.66]而我无数次暗示过你
[04:06.66]So many signs
[04:09.66]无数次暗示
[04:09.66]So many signs
[04:13.47]无数次暗示
[04:13.47]Cause you never gave a warning sign
[04:15.28]因为你不曾给过我忠告
[04:15.28]You never gave a warning sign
[04:16.89]你不曾给过我忠告
[04:16.89]You never gave a warning sign
[04:23.45]你不曾给过我忠告
[04:23.45]Ah ah
[04:28.04]
展开